Отпуск и у нас третий переводчик пропал, пичалька. Не появится до конца месяца будем вдвоём работать.


Недоделанный Мир. Феликс Гиллман
Автор Калиф-аист, 17 Сен 2011 12:39
Сообщений в теме: 28
#26 OFFLINE
Отправлено 15 Август 2012 - 01:17
Обнявшись с душной пустотой
На незаправленной постели,
Смотрю в окно, где дни недели
Мне сокращают срок земной.
Fais se que dois adviegne que peut
На незаправленной постели,
Смотрю в окно, где дни недели
Мне сокращают срок земной.
Fais se que dois adviegne que peut
#27 OFFLINE
Отправлено 16 Август 2012 - 08:39
Действительно печаль. Может, помочь вам? У меня с литературным английским не сказать чтобы всё прекрасно, а текст, как вижу, не из лёгких - но чем смогу, помогу. Самая проблема, увы, со свободным временем.
Есть такие люди, к которым просто хочется подойти и поинтересоваться, сложно ли без мозгов жить ©
#28 OFFLINE
Отправлено 27 Январь 2013 - 13:53
Прошу прощения, но я больше не смогу участвовать в таком масштабном переводе. На то есть объективные причины.
Обнявшись с душной пустотой
На незаправленной постели,
Смотрю в окно, где дни недели
Мне сокращают срок земной.
Fais se que dois adviegne que peut
На незаправленной постели,
Смотрю в окно, где дни недели
Мне сокращают срок земной.
Fais se que dois adviegne que peut
#29 OFFLINE
Отправлено 28 Март 2014 - 02:17
Калиф-аист (27 Январь 2013 - 13:53) писал:
Прошу прощения, но я больше не смогу участвовать в таком масштабном переводе. На то есть объективные причины.
Забавно, но мы тоже начали переводить этот роман и почти готов рабочий перевод (95,6%). Переводу требуются:
1. бета-ридеры
2. редактор (предпочтительно филолог)
Перевод ведётся здесь http://notabenoid.com/book/43069
Заинтересованным писать в личку на нотабеноиде (надо будет зарегестрироваться на сайте). Ник тот же.
Сообщение отредактировал tamika: 28 Март 2014 - 02:21