Перейти к содержимому

IPB Style© Fisana
 

Интересность Или Грамотность?..


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 78

#1 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 17:32

Заранее прошу прощения за косноязычность названия темы, по-другому оно как-то не придумывалось)

Побродив некоторое время по форуму одной интернет-библиотеки в поисках интересных мне книг я, ознакомившись с советами восторженных читателей, скачала кое-что, в том числе - неизданное, с СИ (да, иногда я читаю неизданное, там таки тоже много чего вкусного попадается). И каково же было мое удивление, когда более половины "отрекомендованных" мне как "изумительных и шедевральных"... эмм...  книг оказались поразительно неграмотно написанными, (ярчайшим примером может служить любовь одного автора к расстановке запятых таким вот способом: "Он, сказал"). В ответ на мое удивление обитатели того форума заметили с недоумением, мол, подумаешь, ошибки, интересно ведь все равно!

И я задумалась.
Во мне, едва лишь я завижу в тексте ошибку, логическую ли или грамматическую, тут же просыпается, как я это назвала, "синдром бета-ридера": я мгновенно забываю о сути текста и сюжете, начиная подмечать все эти неровности и глупости. Естественно, книга перестает быть для меня интересной.
Имхо, хочешь быть писателем - правь тексты от засилья ошибок.

А вы готовы простить неграмотность написания одной лишь интересности ради? Или, может, вы и вовсе способны не замечать ошибки, если сюжет увлекателен и замечателен?

Слышишь, как убегает время?


#2 Ярда

Ярда

    Мизеракль

  • Мечтатель
  • PipPipPip
  • 287 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 17:56

По моему мнению, интересность сюжета может затмить небольшое количество ошибок. Особенно, если автор старается и совершенствуется в знании пунктуации и орфографии. Не считаю чем-то ужасным, если в тексте среднего размера (к примеру, в одной главе) будет пять-семь неправильно написанных слов. Но если ошибки часто допускаются в довольно простых словах, о, вот тут я буду  долго и со вкусом плеваться, целясь тапком в автора сего шедевра. (Из последнего, просто убила девушка, с потрясающей настойчивостью употребляющая на протяжении всего немаленького текста слово "екземпляр")

Однозначно, если текст будет представлять собой одно сплошное издевательство над русским языком, читать я его не буду, даже при наличии там потрясающей идеи и интересных персонажей. ИМХО, если уж автор решился выложить свою работу на суд читателей, он должен привести её в надлежащий вид. Найти хорошую бету. Учить русский язык. Хотя бы банально исправить в Ворде.

Так что, грамотность, по-моему, всё-таки важнее.

Фэнтези — серебро и багрянец, индиго и лазурь, обсидиан с прожилками золота и лазурита. Фэнтези имеет вкус хабанеры и меда, корицы и гвоздики, превосходного красного мяса и вина, сладкого, словно лето. Реальность — это бобы и тофу, а в конечном итоге — прах; это бесконечные магазины Бербанка, дымовые трубы Кливленда, парковки Ньюарка. А фэнтези сравнимы с башнями Минас Тирита, древними камнями Горменгаста, залами Камелота. Почему наши мечты оказываются такими маленькими и скромными, когда исполняются?


#3 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:07

А во мне вот те самые "пять-семь неправильных слов", да и не только слов - глупость героев или поступков, ими совершаемых -  способны если не убить интерес к сюжету, то поколебать его немало уж точно. Я категорична, весьма категорична в этом плане: если уж автор сам не способен вычитать свой текст (а оно и такое бывает, не спорю), то  можно ведь обратиться к помощи беты)

Слышишь, как убегает время?


#4 Марь

Марь

    Сторонний наблюдатель

  • Мечтатель
  • PipPipPip
  • 325 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:16

Интересный вопрос. Я, например, обычно не замечаю огрехов пунктуации, если они не слишком явные. А вот логические нестыковки и неправильное написание слов - да, особенно если их много. Зато после прочтения таких опусов – свои начинаешь проверять строже. Например, давным-давно появился бзик насчёт часто повторяющихся слов в тексте. Так что словарь синонимов – первый друг и помощник.
Не все, кто находится здесь, принадлежат к ним, не все, кто принадлежит к ним, находятся здесь(надпись на воротах дома умалишенных в Испании)
Поживём – увидим,доживём – узнаем,выживем –учтём.
В прошлом году у меня было раздвоение личности....Но в этом у НАС уже все нормально...Мания величия тоже с нами теперь живет.

#5 Анафаэль

Анафаэль

    Life in tales

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 1 187 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:16

Лэри, у меня такая же проблема! Не могу читать книгу с ошибками, сразу хочется их исправить.
Я уже давно высказывалась по этому поводу - любая идея не может быть хорошей, если в средстве ее выражения есть ошибки. Почему мы не носим одежду с кривыми швами, но читаем книги с грамматическими ошибками???))

Я принимаю только один вариант ошибок - задуманный автором, как например в книге "Поступь хаоса", где в конце Главный Редактор даже написал об этих ошибках))
— Не можешь победить – присоединяйся, не можешь присоединиться – устрой скандал. ©

#6 Ярда

Ярда

    Мизеракль

  • Мечтатель
  • PipPipPip
  • 287 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:19

Ну, при наличии глупых героев про интересность сюжета можно забыть сразу)
Я готова простить ошибки в "сложных" словах, но никак не постоянно встречающиеся (к сожалению) "ужастный", "прекрастный" и т.п.

Немного не в тему:
особенно  раздражают приписки "это мой первый опыт написания романа", "не судите строго, я ещё только в школе учусь" и иже с ними. Почему тот факт, что автор ещё не получил среднего образования, так упорно используется как оправдание безграмотности? Или после окончания обучения знание правильного литературного языка появляется само по себе?

Фэнтези — серебро и багрянец, индиго и лазурь, обсидиан с прожилками золота и лазурита. Фэнтези имеет вкус хабанеры и меда, корицы и гвоздики, превосходного красного мяса и вина, сладкого, словно лето. Реальность — это бобы и тофу, а в конечном итоге — прах; это бесконечные магазины Бербанка, дымовые трубы Кливленда, парковки Ньюарка. А фэнтези сравнимы с башнями Минас Тирита, древними камнями Горменгаста, залами Камелота. Почему наши мечты оказываются такими маленькими и скромными, когда исполняются?


#7 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:23

Марь, кстати да, я давно заметила, что к своим текстам после прочтения подобных опусов отношение становится строже) Тавтологии да, но я вот еще и к собственным диалогам начинаю отчаянно цепляться, то они кажутся безликими, то неинтересными XD Так что хоть какая-то польза от неграмотных авторов есть)

Фэль, о,  интересно) я не читала, посмотрю позже, интересно стало.
Я вот тоже знаю одну книгу, где ошибки не просто так, а гениально просто переведены для раскрытия характера героя, "Цветы для Элджерона". Книгу мне неоднократно советовали, и я сама не прочь ознакомиться, но как сажусь за этот текст, который специально переведен как сплошная ошибка, так сразу не могу продолжить далее пары строк =/

Сообщение отредактировал Larreina: 08 Декабрь 2011 - 18:24

Слышишь, как убегает время?


#8 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:30

Ярда, иногда глупые герои бывают очень даже в тему) Извините, что примеров сейчас не приведу, голова пуста.
Я говорила про глупость и нелогичность именно в какой-то отдельной ситуации, например, жила-была девушка... ну, скромная травница. Что-то там случилось, завязалась история, все красиво-мило-правдиво, и тут наша скромняшка бац, и в какой-нибудь стычке с каким-нибудь злодеем уже лихо машет оружием) Это сильно утрированный пример, но я именно об этом хотела сказать.

Ну а сложные слова все-таки можно и в гугле посмотреть)))
Ммм, боюсь, оправдания навсегда останутся оправданиями. Истина в том, что графоманы и бесталанные писаки существовали всегда, просто раньше у них не особенно много возможностей было для публикации, а сейчас каждый первый - творец, даже если он банально не знает как пишется слово "полчаса".

Слышишь, как убегает время?


#9 Agidel

Agidel

    добрая фея с топором

  • Мечтатель
  • PipPipPip
  • 253 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:32

Я, как ярый граммарнаци, лучше скромно промолчу. Практика показывает, что те, кто обращается с родным языком как попало, редко рождают что-то стоящее.  Очень редко. По той простой причине, что свои сногсшибательно оригинальные идеи нужно ещё уметь выразить связно и понятно, чтобы до читателя дошла их гениальность - а они не умеют. Я ценю в тексте не только Идею и Сюжет, но ещё Стиль написания, яркие образы и прочие "вкусности". О каком удовольствии от прочтения может идти речь, если ты постоянно запинаешься в тексте о хаотично расставленные запятые, косноязычие и орфографические ошибки? Я могу не обратить внимание на несколько опечаток, но если имеет место хроническое наплевательство на язык - увольте, читайте свой шедевр сами. Есть много достойных авторов, выражающих свои мысли красиво и правильно.

Есть такие люди, к которым просто хочется подойти и поинтересоваться, сложно ли без мозгов жить ©


#10 La Nisha

La Nisha

    Хомяк с флейтой

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 459 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:37

А я считаю, что человек, способный написать по-настоящему интересный сюжет, так же способен написать его грамотно.
Я предпочитаю читать и интересные, и хорошо написанные произведения.

Если закрывать на что-то глаза - какое удовольствие и какой смысл от чтения?

Если тебя выписали из сумасшедшего дома, это еще не значит, что тебя вылечили.
Просто ты стал как все.


#11 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:47

Агидель, некоторые авторы, тем не менее, настолько считают себя гениальными, что отлов ошибок принимают недостойным для себя занятием (это сейчас отнюдь не в сторону Дрима камень, тут я о не особенно любимом мною СИ) и отговариваются примерно таким вот образом: у меня и так все классно, а если что-то не очень - редактор подправит! И, что удивительно, их читают, восхищаются.
А некоторые издательства таки берут, корректируют и издают.

Ниш, я лично знаю-таки парочку творений, в которых весьма и весьма вкусная задумка омрачается одним-единственным (или двумя на крайняк) каким-то постоянно повторяющимся косяком. И вот это я со скрипом, но готова простить. Но не больше.  

Слышишь, как убегает время?


#12 La Nisha

La Nisha

    Хомяк с флейтой

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 459 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 18:53

Ален, ну это вроде как и мелочь совсем =) Такое кое-как простить можно.

А я вот пытаюсь прочитать "Анну и черного рыцаря". Текст, который написан от лица Анны пестрит самыми глупейшими, детскими ошибками. Я готова это понять - дневник, якобы, совсем маленькой девочки. Я не могу понять только то, что "текст переведен с английского языка с сохранением грамматики и пунктуации Анны". КАК?!

Если тебя выписали из сумасшедшего дома, это еще не значит, что тебя вылечили.
Просто ты стал как все.


#13 Tasha88

Tasha88

    Ведьма фильмов

  • Мечтатель
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 307 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 19:00

Патологически безграмотный текст читать не буду ( если автор не потрудился его прогнать через проверку правописания в Ворде, это уже говорит об отношении к своей работе).
Но если история интересная, а ошибки незначительны, то why not? Вообще, к текстам, которые выкладывают в интернет, не отношусь слишком строго. Автору иногда очень сложно выцепить всех блох из своего романа ( да-да, про бетт я помню).  Но если безграмотность попадает на страницы опубликованных книг, которые прошли через десятки рук, прежде чем быть напечатанными, то это меня сильно бесит.

Если ты споткнулася и упала, это еще не значит, что идешь не туда.

#14 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 19:01

"Док Штраус сказал што я должен писать все што я думаю и помню и все што случаеца со мной с севодня. Я не знаю пачему но он гаварит што это важно штобы они могли увидить што я падхажу им. Я надеюсь што падхажу им потому што мис Кинниан сказала они могут сделать меня умным."
Собственно, Дэниэл Киз, "Цветы для Элджерона". Переведен на русский язык еще в прошлом столетии.  

Это я к тому, что дневник вполне может содержать ошибки, если это помогает показать персонаж. Особенно если это маленькая девочка)

Сообщение отредактировал Larreina: 08 Декабрь 2011 - 19:02

Слышишь, как убегает время?


#15 La Nisha

La Nisha

    Хомяк с флейтой

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 459 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 19:08

Ален, я понимаю. Я не понимаю, как можно сохранить ошибки английского языка в русском.

Если тебя выписали из сумасшедшего дома, это еще не значит, что тебя вылечили.
Просто ты стал как все.


#16 Samaire

Samaire

    Луч Солнца

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 869 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 19:13

Ну, наверное, сделали какую-то стилизацию, не знаю) я не переводчик и мне сии тайны неведомы, но не думаю, что прямо сохранили неизменными в русском языке английские ошибки)

Слышишь, как убегает время?


#17 Rhea

Rhea

    Я стал как прах и пепел

  • Волшебник
  • PipPipPipPip
  • 575 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 19:28

Ниша, эм, ну  пунктуацию можно сохранить.)) Орфографические ошибки - тоже, этот как бы перевод на русский и учитывание принципа ошибочности.)) Например, то же "што" в английском варианте может выглядеть, как wot, например.) Потому что ребенок пишет, как слышит. ))
И как в детстве я  изобретал свои приключения на пиратском корабле, о котором  рассказал  мне  отец,  так потом я создавал королей, конквистадоров и  красавиц,  забывая,  что  иногда красавицы были кокотками, конквистадоры - убийцами и короли  -  глупцами... (Г. Газданов, "Вечер у Клэр")

***

Thig crioch air an t-saoghal ach mairidh gaol is ceol


#18 Meril_Gelebren

Meril_Gelebren

    книжная червь

  • Мечтатель
  • PipPipPip
  • 331 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 20:03

Книги уже года два читаю с ридера и уже привыкла к тому, что оцифровка текстов оставляет желать лучшего, посему лишние зптые и орф.ошибки хоть и бесят, но как-то сами по себе, на автора зла не держу, понимая, что не он виноват. Если ошибок становится очень уж много - приходится просто скачивать с другой эл.библиотеки, надеясь на лучший вариант, ибо да, бесит в каждой строке находить "кАров".
А вот в печатных книгах неграмотность встречала куда как меньше. В основном читаю зарубежку и ругаюсь, соответственно, на переводчика/корректора/редактора (в зависимости от вида ошибки), а не на писателя. Книга мне противной не становится от этого.
Но очень раздражает, когда неграмотность идет в плане незнания автором мат.части. Да, иногда на сюжет это мало влияет, и тогда хотя бы книгу можно дочитать по-человечески, но когда на основе псевдо-знаний писателя строится главная сюжетная линия - вот тогда хочется плеваться и чтение уже не доставляет никакого удовольствия, тогда добиваю книгу лишь на морально-волевых.
Ка - как ветер. Время - лицо на воде.

Nobody is perfect. I'm nobody.

#19 Анафаэль

Анафаэль

    Life in tales

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPip
  • 1 187 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 20:25

Ниш, очень легко можно сохранить)) Принцип компенсации - это называется)
Впервые с ним встретилась во время изучения "Пигмалиона" Шоу)

Лэри, нет, в Поступи не так много ошибок, как в Элджероне))
— Не можешь победить – присоединяйся, не можешь присоединиться – устрой скандал. ©

#20 Karbafoss

Karbafoss

    Хороший собеседник

  • Мечтатель
  • PipPipPipPip
  • 415 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 20:28

у меня бывает когда пишу в приподнятом состоянии не успеваю дописать слово, как пишу уже следующее,чем зачастую смешу людей и гораздо реже себя)посему по большому счету стараюсь закрывать глаза на чужие орфографические огрехи, предпочитая больше отдавать внимания построению логической цепи повествования.
У верблюда два горба,
потому что жизнь - борьба!..

#21 RinaSvobodnaya

RinaSvobodnaya

    Сова-сплюшка

  • Волшебник
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 350 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 20:33

Тут еще вот что важно: кого и с какой целью ты читаешь. Если прозу или стихи с Дрима или другого литературного сайта - то да, у меня включается филологическое зрение, и я начинаю подсознательно искать ошибки даже в хороших текстах. Так уж я воспринимаю все, что выложено в интернете. Бывает, что я забываю об анализе - но такое случается лишь тогда, когда хороши и стиль, и сюжет, и раскрытие персонажей (далее по списку). Художественную литературу (изданную) сложно шерстить на наличие опечаток и стилистических ляпов, это, вообще говоря, дело редакторов и корректоров в издательстве. Так что все, что можно там выловить, скорее относится либо к переводческим ляпам, либо к авторским языковым вывертам, нарушенной логике и прочему.
Но я свято уверена, что человек, который хорошо пишет, обязан писать еще и грамотно. Я не буду говорить о сложных случаях орфографии и пунктуации, но хотя бы школьную программу надо знать.
Изображение

#22 Imperator

Imperator

    Хороший собеседник

  • Мечтатель
  • PipPipPipPip
  • 596 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 21:49

в ОЧЕНЬ интересной книге не обращаешь как-то внимание на ошибки. только при повторном прочтении. нет, конечно неприятно увидеть опечатку или запятую лишнюю/пропущенную... я когда натыкаюсь на это безобразие, меня как будто по башке бьют чем-то. сразу впадаю в ступор, а потом ещё долго возвращаюсь к этому слову хДД

поэтому я за грамотность =))) меня дико нервируют все эти вещи. а вообще претензии к редакторам, как они смотрели? вот так вот =)

#23 Калиф-аист

Калиф-аист

    Большой Брат

  • Паладин
  • 2 671 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 22:03

Не выношу фактологические ошибки (автор незнаком с материалом), логические (из-за одной такой всё произведение может пойти коту под хвост), а из грамматических непрощаемо только вольное обращение с деепричастиями.
Обнявшись с душной пустотой
На незаправленной постели,
Смотрю в окно, где дни недели
Мне сокращают срок земной.


Fais se que dois adviegne que peut

#24 Alinor

Alinor

    кукарача

  • Мечтатель
  • PipPipPipPip
  • 592 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 22:03

Ну, я в таком случае идеальна))) *манька величка*
опечатки и запятые поймать не сложно в процессе чтения, не теряя сути. Кстати, именно тогда процент выловленных больше всего Большинство логических ляпов - тоже, но уже могу ниточку мысли пропустить если есть что пропускать, канешн
но за косноязычие бью больно и ухожу. Это даже с великолепной пунктуацией читать не буду.
Так что для меня в первую очередь важно, как написано, потом что, и уже после со сколькими ляпами.

Терпеть невнимательность есть смысл, особенно если понимать, что глаз автора и беты уже месяц как замылился, а еще месяц ждать не с руки.

А мне костер не страшен, пускай со мной умрет

Моя святая тайна, мой вересковый мед ©


#25 Гильфи

Гильфи

    Сама по себе

  • Мечтатель
  • PipPipPip
  • 306 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2011 - 22:19

Поскольку я корректор по профессии, не могу выносить вида ошибок в книгах - мне от них дурно делается)) К тому же, как уже верно подмечено, неграмотный писатель вряд ли способен создать что-то по-настоящему захватывающее.




Copyright © 2019 Официальный форум сайта DreamWorlds.Ru