Цитата
(автору надо было, как раньше указывать (из Гёте, из Горация)
Цитата
Мне кажется, что в отношении переводов ситуация с нарушением авторских и смежных прав ничуть не сложнее, чем в случае оригиналов. Дело в том, что художественный перевод сам по себе является произведением и интеллектуальной собственностью.
Вот именно, дело темное и дело странное...а еще тонкое и очень, очень сложное.
Вот, например, жил бы Александр Николаевич в наше время, то получил бы всеобщее презрение и неодобрение своей сказки "Золотой ключек", и был бы обвинен в плагиате. И ни кто бы не посмотрел на то, что смысл сказки Толстого в корне отличается от смысла сказки Коллоди "Пиннокио". Может время было другое и как-то не особо заморачивались на счет плагиата, компилирования и пиратства.
Сообщение отредактировал Keera: 04 Январь 2012 - 16:49